which he would have them avoid is not identical with that previously borne. Ἐνέχεσθε—a frequent classical word, “to be held in,” “to be ensnared,” is in the present tense, denoting action in progress, not probably because Paul thinks of them as already entangled (so that the expression would mean “cease to be entangled”), but because he is thinking about and warning them against not only the putting of their necks into the yoke, but the continuous state of subjection which would result therefrom.
Page 272